International Booker Prizes långa lista

Fler bokpriser och fler listor. Den här gången är det International Booker Prize som avslöjat sin långa lista och som vanligt när det gäller långa listor så finns det många olika sorters titlar att botanisera bland.

Följande titlar är nominerade:

I Live in the Slums av Can Xue (Kina) översatt från kinesiska av Karen Gernant Chen Zeping, Yale University Press

At Night All Blood is Black av David Diop (Frankrike/Senegal), översatt från franska av Anna Mocschovakis, Pushkin Press

The Pear Field av Nana Ekvtimishvili (Georgien) översatt från georgiska av Elizabeth Heighway, Peirene Press

The Dangers of Smoking in Bed av Mariana Enríquez (Argentina) översatt från spanska av Megan McDowell, Granta Books

When We Cease to Understand the World av  Benjamín Labatut, (Chile) översatt från spanska av Adrian Nathan West, Pushkin Press

The Perfect Nine: The Epic Gikuyu and Mumbi av Ngũgĩ wa Thiong’o, (Kenya) översatt från kikuyu av författaren själv, VINTAGE, Harvill Secker

The Employees av Olga Ravn, (Danmark) översatt från danska av Martin Aitken, Lolli Editions

Summer Brother av Jaap Robben, (Nederländerna) översatt från holländska av David Doherty, World Editions

An Inventory of Losses av Judith Schalansky, (Tyskland) översatt från tyska av Jackie Smith, Quercus, MacLehose Press

Minor Detail av Adania Shibli, (Palestina) översatt från arabiska av Elisabeth Jaquette, Fitzcarraldo Editions

In Memory of Memory av Maria Stepanova, (Ryssland) översatt från ryska av Sasha Dugdale, Fitzcarraldo Editions

Wretchedness av Andrzej Tichý, (Sverige) översatt från svenska av Nichola Smalley, And Other Stories

The War of the Poor av Éric Vuillard, (Frankrike) översatt från franska av Mark Polizzotti, Pan Macmillan, Picador

7 reaktioner på ”International Booker Prizes långa lista”

  1. Bengt Erik Eriksson

    Jag gillar verkligen Judith Schalansky, både som författare och som bokdesigner! Hon är en sådan där som sätter igång ens fantasi. Ja, får den att skena, faktiskt. Men jag tror inte hon vinner, om inte annat för att Marieke Lucas Rijneveld vann förra året. Att låta en tysk författare vinna direkt efter att en holländsk vunnit är nog närmast omöjligt i den speciella värld som utgörs av International Booker Prize.

  2. Det är roligt att Olga Ravn och Andrzej Tichý uppmärksammas mera internationellt, tidigare var det ovanligt att svenska författare översattes just till englska, ofta till tyska och franska, men mera sällan till engelska.

  3. Pingback: Internationella Bookerprisets korta lista 2021 – enligt O

  4. Pingback: Daniel Diop vinner International Booker Prize – enligt O

Kommentarer är stängda.

Scroll to Top
%d bloggare gillar detta: