En dag sent dyker veckans kulturfråga upp och den handlar om läsning, översättningar och språk. Tidigare i veckan presenterades den korta listan för årets International Booker Prize, ett pris som breddar litteraturvärlden visar betydelsen av översättare. Det fick mig att fundera över vilka böcker jag kunnat läsa utan översättare och vilka jag hade missat. Veckans…
Etikett: Översättare
Den upprätta revolutionen
År 2016, då den fantastiska litteraturfestivalen Stockholm Literature fortfarande fanns, lyssnade jag på Ngũgĩ wa Thiong’o och Sjón i ett samtal om muntlig berättartradition och vikten av litteratur på sitt modersmål. Många språk har en muntlig tradition, men saknar tryckt litteratur. På Island, där språket är mycket mindre än många språk som talas i Afrika,…
Böcker jag vill läsa på svenska
Efter förra veckans kulturfråga om böcker från ”ovanliga” litteraturländer har jag funderat en hel del på översatta böcker och hur viktiga översättare är för att bredda litteraturutbudet. Jag kan t.ex. inte franska och är därför glad över att förlag som [sekwa] och Elisabeth Grate Bokförlag översätter och ger ut böcker översatta från språket. Ett annat…
En översättare betyder mycket
Jag kan inte japanska och därför är jag glad att Haruki Murakamis böcker översätts till svenska. De två första delarna av 1Q84 översattes faktiskt till svenska innan de översatts till engelska. Denna gången var det Vibeke Emond som översatte. Hon ansvarade också för översättningen av Sputnikälskling. Norweigan wood, Kafka på stranden, Vad jag pratar om…